A couple of items in praise of Boris Pasternak, who was born 125 years ago today. First, my translation of his poem from Doctor Zhivago, “Hamlet”:
A Version of Pasternak’s “Hamlet”
The hour is at hand: it calls the actor.
The crowd grows still as I step through the arch.
There’s the cue: an echo from the future.
I must come forth and give the fated speech.
A thousand eyes, in darkness, throng about me;
Like Roman swords, they’ll pierce me till I bleed.
O if it be Thy will, Abba, Father,
Then take the proffered cup away from me.
For I adore your rigorous conception,
And am content to play my given role.
But these new lines will scorch the throat that speaks them;
This once, I pray, remove me from the bill.
No: I see the acts have all been plotted;
The journey’s end already has been willed.
I’m alone, while the world drowns in falsehood.
Cross this stage, and you cross a killing field.
Next, a musical tribute, a song written a few years ago, recorded here as a rehearsal tape to give to a talented musician, Jim Driscoll, before we did a few songs at a local venue last year: